Что такое билингвизм и с чем его едят?

languages 1

Как показывает практика, лучше вкушать его с грудным молоком матери. :-)   А именно, с самого рождения создавать малышу условия билингвальной среды, где папа говорит только на одном языке, а мама на другом. А как еще становятся билингвистами?

 

 

 

Что означает «билингвизм»?

 

Если присмотреться к слову, то можно легко догадаться, что билингвизм связан с двуязычием. Таким образом, билингвизм – способность говорить на двух языках. Соответственно, полилингвизм – владение тремя и более языками. Можем ли мы любого человека, который знает иностранный язык, назвать билингвистом (билингвом)? Да.

 

 

По данным ряда исследователей, билингвов в мире больше, чем монолингвов. Известно, что около 70 % населения земного шара в той или иной степени владеют двумя или более языками.

 

 

Классификация билингвизма

 

Существуют два вида билингвизма: естественный (когда в семье каждый родитель говорит с ребенком на своем родном я зыке или ребенок периодически погружается в другую языковую среду и спонтанно, естественно впитывает речь второго языка) и искусственный (обучение второму языку в учебной обстановке).

 

 

Современные возможности позволяют человеку освоить второй язык, легко находя себе собеседников по всему миру. В поисках лучших жизненных условий люди меняют место жительство. Переезды в другую страну вынуждают их осваивать иную культуру, традиции, язык. Таким образом, человек изучает новые языки и искусственным образом становится билингвистом, трилингвистом и так далее.

К тому же, билингвизм еще делится на ранневозрастной и поздневозрастной. Думаю, с этой классификацией все ясно.

 

Где живут билингвисты?

 

 

За границей распространены смешанные браки, поэтому родители, говорящие на разных языках, естественным образом воспитывают детей-билингвистов. В некоторых странах два и более официальных языка (Канада, Израиль, Швейцария, Сингапур, ЮАР, Индия). Поэтому сами условия проживания побуждают человека изучать новые языки.

У нас в России билингвизм чаще всего встречается в семействах, переехавших из соседних государств. Эти детишки растут в билингвальной среде (родной язык в семье + русский в детском саду, школе и т.д.). Даже появилось новое понятие: «русский язык как второй родной». Особенность билингвального мышления – способность думать на двух языках.

Воспитать настоящего билингва возможно только в том случае, когда для ребенка речевое взаимодействие доступно на разных языках. Причем это не ситуация учебного занятия, а реальное погружение в языковую среду. Для этого не нужно вывозить ребёнка из страны, а можно последовать примеру наших дореволюционных предков:  детей воспитывали бонны-англичанки и гувернёры-французы. Поэтому билингвизм в дворянской среде был обычным явлением.

 

Личный опыт

 

Мы приглашаем носителя английского на 1,5 часа в день два раза в неделю. Дочка сначала не могла привыкнуть к ее быстрой речи, произношению. Теперь ей нравится играть со своим репетитором. Они много общаются. (Заодно и я совершенствую свои знания английского).

Также, существует практика обмена: гостить в англоязычных семьях, а потом приглашать к себе в гости))

Таким образом, дорогие мамы и папы, возможностей для создания условий воспитания будущих билингвистов много. Главное – наше желание и готовность к переменам. А детки вскоре будут нам очень благодарны за то, что мы раскрываем для них границы общения!

Понравилась статья?
Поделитесь с друзьями в социальных сетях!

Другие статьи в этой рубрике:

Присоединяйтесь к обсуждению!

Подписаться, не комментируя